英語語順トレーニング (ストーリー編 Vol.2)
Episode 4: The Mars Colony (SF)
By the year 2080, humans had established a permanent base on Mars, where scientists conducted research on the possibility of growing food in red soil.
構造と訳を表示
文型:第3文型 (SVO)
スラッシュ訳:
- By the year 2080, / 2080年までに
- humans had established / 人類は設営していた
- a permanent base on Mars, / 火星に恒久的な基地を
- where scientists conducted research / そこで科学者たちが研究を行っていた
- on the possibility / 可能性についての
- of growing food in red soil. / 赤い土で食料を育てるという
自然な和訳:
2080年までに人類は火星に恒久基地を建設しており、そこでは科学者たちが赤い土壌で食料を栽培する可能性についての研究を行っていました。
Facing many challenges like extreme cold and radiation, they invented a special glass dome to protect their fragile plants.
構造と訳を表示
文型:第3文型 (SVO ※Facing...は分詞構文)
スラッシュ訳:
- Facing many challenges / 多くの困難に直面しながら
- like extreme cold and radiation, / 極寒や放射能のような
- they invented / 彼らは発明した
- a special glass dome / 特別なガラスドームを
- to protect their fragile plants. / 繊細な植物を守るために
自然な和訳:
極寒や放射能といった多くの課題に直面しながらも、彼らは繊細な植物を守るために特殊なガラスドームを開発しました。
The success of this project meant that the colony could eventually become self-sufficient without relying on supplies from Earth.
構造と訳を表示
文型:第3文型 (SVO ※that節がO)
スラッシュ訳:
- The success of this project / このプロジェクトの成功は
- meant that / 〜ということを意味した
- the colony could eventually become / 入植地がいずれなれるということを
- self-sufficient / 自給自足の状態に
- without relying on supplies from Earth. / 地球からの物資に頼ることなく
自然な和訳:
このプロジェクトの成功は、火星入植地が地球からの補給に頼ることなく、いずれ自給自足できるようになることを意味していました。
Episode 5: The Locked Room (Mystery)
Entering the library for the first time in years, Arthur noticed a small, wooden door hidden behind a heavy bookshelf.
構造と訳を表示
文型:第3文型 (SVO)
スラッシュ訳:
- Entering the library / 図書室に入ると
- for the first time in years, / 数年ぶりに
- Arthur noticed / アーサーは気づいた
- a small, wooden door / 小さな木の扉に
- hidden behind a heavy bookshelf. / 重い本棚の後ろに隠された
自然な和訳:
数年ぶりに図書室に足を踏み入れたアーサーは、重い本棚の裏側に隠された小さな木の扉に気づきました。
He found an old key in his pocket which his grandfather had given him just before he passed away.
構造と訳を表示
文型:第3文型 (SVO)
スラッシュ訳:
- He found an old key / 彼は古い鍵を見つけた
- in his pocket / ポケットの中に
- which his grandfather had given him / それは祖父が彼にくれたものだった
- just before he passed away. / 亡くなる直前に
自然な和訳:
彼はポケットの中に、亡くなる直前に祖父から手渡された古い鍵を見つけました。
Opening the door slowly, he discovered a room filled with thousands of letters that had never been mailed.
構造と訳を表示
文型:第3文型 (SVO)
スラッシュ訳:
- Opening the door slowly, / ゆっくりと扉を開けると
- he discovered a room / 彼は部屋を発見した
- filled with thousands of letters / 何千もの手紙でいっぱいの
- that had never been mailed. / 一度も投函されたことのない
自然な和訳:
ゆっくりと扉を開けると、そこには一度も投函されることのなかった何千通もの手紙で埋め尽くされた部屋がありました。
Episode 6: The Career Change (Life)
After working as a lawyer for over twenty years, Sarah decided to quit her job to follow her true passion for baking.
構造と訳を表示
文型:第3文型 (SVO)
スラッシュ訳:
- After working as a lawyer / 弁護士として働いた後
- for over twenty years, / 20年以上もの間
- Sarah decided to quit her job / サラは仕事を辞める決心をした
- to follow her true passion / 真の情熱に従うために
- for baking. / パン作りへの
自然な和訳:
20年以上弁護士として勤めた後、サラはパン作りへの情熱を追い求めるために、仕事を辞める決心をしました。
Her family was worried about her future, but Sarah felt that it was never too late to start something new.
構造と訳を表示
文型:第2文型 (SVC) / 第3文型 (SVO)
スラッシュ訳:
- Her family was worried / 家族は心配していた
- about her future, / 彼女の将来を
- but Sarah felt that / しかしサラは〜と感じていた
- it was never too late / 決して遅すぎることはないと
- to start something new. / 何か新しいことを始めるのに
自然な和訳:
家族は彼女の将来を案じましたが、サラは新しいことを始めるのに遅すぎることはないと感じていました。
Now running a small bakery in her hometown, she provides delicious bread to people who visit from all over the country.
構造と訳を表示
文型:第3文型 (SVO)
スラッシュ訳:
- Now running a small bakery / 今は小さなパン屋を経営しており
- in her hometown, / 故郷の町で
- she provides delicious bread / 彼女は美味しいパンを提供している
- to people / 人々に対して
- who visit from all over the country. / 全国から訪れる
自然な和訳:
現在は故郷で小さなパン屋を営み、全国から訪れる人々に美味しいパンを届けています。